Savindan kroz raznolikost stranih jezika

Savindan kroz raznolikost stranih jezika

Vojka Milovanović, profesorka francuskog jezika, daje svoje viđenje učešća profesora stranih jezika na proslavama Svetog Save.

Bliži se 27. januar i proslava srpskog prosvetitelja Svetog Save. Uvek je problem kako u proslavu uneti nešto novo, kako da se izbegnu klišei, kako da se izbegne ponavljanje već viđenog. Sveti Sava je tokom svog života radio na crkvenom i kultrunom prosvećenju srpskog naroda. Govorio je više jezika, putovao i dolazio u dodir sa različitim kulturama svog vremena.  Pored te verske komponente, veoma je važno to što je on bio učitelj, državnik i prosvetitelj.

Imajući sve ovo u vidu, profesori stranih jezika mogu doprineti da se, kroz ove svetosavske priredbe, čuje i vidi kulturno nasleđe države čiji se jezik uči.

Prošle godine, moji učenici su učestvovali na svetosavskoj priredbi recitujući na francuskom pesmu „Sreća” Žaka Šarpantoa. Naravno, stihove na francuskom obavezno je pratio i prevod  na srpski jezik, kako bi je i publika razumela. Kada je reč odabiru pesme, trudila sam se da pesma bude primerena prilici i da govori o opšteljudskim vrednostima: sreći i ljubavi prema svetu koji nas okružuje. Pesmu sam podelila u logičke celine jer nije imala strofe, tako da je svaku celinu recitovao jedan učenik uz prevod. Na ovaj način učestvovalo je više učenika, konkretno deset, tako da su i oni, ne baš blistavi učenici, dobili šansu da pokažu svoje znanje i umeće. Za ovu godinu, prevela sam dve strofe „Pesme o Svetom Savi”, a dva učenika će je recitovati na svetosavskoj priredbi. Mislim da je ovo dobro i za neke buduće aktivnosti, kada bismo mogli da predstavimo Svetog Savu i strancima, iz jednog drugog ugla, a to je bogat književni opus o delima i mudrosti ovog prosvetitelja. I evo mog prevoda pesme nepoznatog autora:

Kada je reč o izvorima… Gde naći prigodne pesme na francuskom jeziku? Internet je svakako jedan od prvih mesta na kojima tražimo. Preporučujem sajt Poetika gde pesme možete da pretražujete po kategorijama: ljubav,mladost, porodica, žena, majka itd. Postoji opcija pretrage i prema imenu autora, tako da možete naći i Igoa, Verlena, Boaloa, Malarmea, ali i neke druge pesnike o kojima nismo učili na fakultetu. Ali, ako je pesma po vašem mišljenju dobra i jezik u njoj primeren, onda nema potrebe da se pribojavate jer delo tog pesnika ne poznajete dovoljno. Mislim da smo zaista sa te strane dobro potkovani jer je svako od nas imao književnost tokom studija. Nakon 4 godine druženja sa književnošću, svako od nas je kompetentan da proceni koje je književno delo adekvatno i kvalitetno.

Drugi sajt, koji je možda više namenjen osnovnoškolskom uzrastu jeste Taka réciter des poésies pour les enfants. Ovde možete da pronađete pesme o Božiću, o životinjama, školi, učtivosti itd.

Na sajtu Tête à modeler nalaze se pesme koje učenici mogu i da boje. I ovde su pesme klasifikovane prema temi. Imate dosta opcija tako da nije teško pronaći ono što vam odgovara.

Poezija u nastavi stranih jezika ima pored obrazovne funkcije i kulturološku, kojom se prenosi način razmišljanja jedne nacije drugoj naciji. Zato ne treba oklevati i razmišljati da li treba učestvovati u kulturnim dešavanjima koje organizuje škola, već organizovati učenike, izabrati odgovarajuće pesme i predstaviti ih publici, kao jedan novi svet koji se otkriva.

Kategorije:
Ključne reči:

Ostavi komentar

Email je obavezno polje.
Unesite Vaš komentar ovde...
Poruka je obavezno polje.
Vojka Milovanović
Vojka Milovanović Autor

Vojka Milovanović je profesor francuskog jezika u OS „Dositej Obradović“ u Požarevcu i Srednjoj školi u Velikom Gradištu. Doktorand je Filološkog fakulteta u Beogradu na modulu jezik-metodika nastave. Vodi pozorišnu trupu na franucuskom jeziku „ Dositejev leptir“ i akreditovani je ispitivač za ispit iz francuskog jezika DELF. U svom gradu organizovala je brojne radionice za decu i građanstvo u cilju promovisanja francuskog jezika. Godine 2014. objavila je naučni rad u časopisu „Braničevo“ pod nazivom „Elementi kulture u udžbenicima francuskog jezika za osmi razred-četvrta godina učenja“. Bavi se pisanjem poezije na francuskom jeziku. Njena zbirka  pesama „L’Orage silencieux“, objavljena je 2015. godine u Francuskoj.

Arhiva

©2014 - 2021 Data DIDAKTA by LABNET e-Commerce solutions